Featured on 産経ニュース, May 2, 2016
ロボットたちと遊ぼう 最新技術の体験型展示 高松
高松市で開催されたG7情報通信相会合を記念して同市サンポートの情報通信交流館(e-とぴあ・かがわ)で、先端テクノロジーの体験型展示(香川県主催)が開かれ、訪れた家族連れらがロボットたちとのふれあいを楽しんでいる。8日まで。(Excerpt from the text)
Featured on 産経ニュース, May 2, 2016
高松市で開催されたG7情報通信相会合を記念して同市サンポートの情報通信交流館(e-とぴあ・かがわ)で、先端テクノロジーの体験型展示(香川県主催)が開かれ、訪れた家族連れらがロボットたちとのふれあいを楽しんでいる。8日まで。(Excerpt from the text)
Featured on Harvard Business Review, May, 2016
世間を驚かす作品を発表し続ける、“ウルトラテクノロジスト集団”のチームラボ。その代表を務めるのは猪子寿之氏である。学生時代からアートに魅せられ、その力を信じ続ける同氏はいま、デジタルアートを通じて何を達成したいのか。猪子氏は、日々の作品づくりの先に壮大な未来を見据えていた。(Excerpt from the text)
Featured on The Creators Project, May 1, 2016
When Japanese multimedia art collective teamLab released Flutter Of Butterflies Beyond Borders last fall at London’s Saatchi Gallery, they experimented with a year’s worth of bloom and decay via an immersive space full of projected flowers and butterflies. For their latest work, Flowers and People, Cannot be Controlled but Live Together, teamLab return to the concept of annual change, this time with colorful, luminous flowers sprouting, growing, budding and blossoming before withering and eventually fading away. Viewers amble across a walkway that goes through a large open space that seems to go on infinitely, and where a year is equivalent to an hour spent in the exhibition.(Excerpt from the text)
Featured on SPRING NEWS, Apr 29, 2016
น้ำดื่มสิงห์ และ สก๊อต คิตซ์ ร่วมกับ บริษัท บีอีซี-เทโร เอ็นเตอร์เทนเม้นท์ จำกัด (มหาชน) นำเข้าสวนสนุกอินเตอร์แอคทีฟสุดล้ำจากญี่ปุ่น “ทีมแล็บ ไอส์แลนด์” (teamLab Islands) หรือ “สวนสนุกอินเตอร์แอคทีฟ” แหล่งความรู้คู่ความสนุกใจกลางกรุง ที่จะช่วยเสริมสร้างความคิด กระตุ้นจินตนาการ และความตื่นตาตื่นใจ ด้วยนวัตกรรมใหม่ๆ ที่รังสรรค์งานศิลปะผสมวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีในหลากหลายรูปแบบและถ่ายทอดให้ทุกคนได้สัมผัส เรียนรู้ และปลดปล่อยพลังทางสมองและร่างกายไปกับกิจกรรมต่างๆ ในระหว่างวันที่ 1 พ.ค. – 31 ก.ค. 59 ณ เดอะ สเปซ (THE SPACE) ชั้น 3 ศูนย์การค้าเซ็นทรัลเวิลด์(Excerpt from the text)
Featured on KQED Arts, Apr 27, 2016
James Turrell in Palo Alto: Hot Art Bling the New Thing on the PeninsulaPace started on the Peninsula with a “pop-up” gallery in Menlo Park in a converted Tesla showroom, slated for demolition sometime next year. There were a handful of solid exhibitions featuring names like Alexander Calder and Tara Donovan. Then came a blockbuster by a Japanese group called teamlab, which makes ancient Japanese art come alive in floor-to-ceiling digital animations.
Featured on 翼の王国, 2016年4月27日
仕事柄、世界中の様々な地域を訪れる機会がある。それで思うのは、世界は急激に変化しているということ、そして、すべては体感してみないと何もわからない、ということだ。(Excerpt from the text)
Featured on 25ans, Apr 27, 2016
知的好奇心を刺激する、興味の尽きない会話のトピック、それが「アート」社交シーンで最も注目したい話題の一つは「アート」です。アーティスト作品のことだけでなく、美術館建築や周辺のエリア情報、展示情報など、それほどアートに詳しうない方とでも盛り上がれるトピックがいろいろあります、(Excerpt from the text)
Featured on 教えて!goo, Apr 27, 2016
18世紀の京都で活躍した画家、伊藤若冲の生誕300年を記念して東京都美術館で開かれている展覧会「若冲展」で、クリエーター集団「チームラボ」がアート作品「Nirvana」を特別展示しています。(Excerpt from the text)
Featured on Pamper.my, Apr 26, 2016
ArtScience Museum at Marina Bay Sands Singapore welcomes visitors to embark on an interactive journey of exploration and play at its new permanent exhibition – Future World, where 15 digital art installations come to life through cutting-edge science and technology.(本文抜粋)
Featured on 親子でさんぽ旅 首都圏版, May 1, 2016
体を動かしてアート空間を楽しむ創造の場全国各地のレジャー施設や科学館でイベント的に開催されている「チームラボアイランド」。親子で憧れていたが、「ららぽーと富士見」に唯一の常設展があると知り、勇んでお出かけ。(Excerpt from the text)