Nihon Keizai Shimbun에 소개되었습니다. (Apr 16. 2016)
生命の躍動 壮麗な輝き
動植綵絵で新展示「生誕300年記念 若冲展」の会場は、東京都美術館の企画展示室のロビー階(地下1階)から2階までの3つのフロアだ。(Excerpt from the text)
Nihon Keizai Shimbun에 소개되었습니다. (Apr 16. 2016)
動植綵絵で新展示「生誕300年記念 若冲展」の会場は、東京都美術館の企画展示室のロビー階(地下1階)から2階までの3つのフロアだ。(Excerpt from the text)
SPICE에 소개되었습니다. (Apr 14, 2016)
江戸時代の絵師・伊藤若冲の生誕300年を記念して開かれる、生誕300年記念『若冲展』の公式サイトをチームラボが制作したことが発表された。また、本展覧会会期中に東京都美術館 館内では、若冲作品になぞらえたチームラボのアート作品「Nirvana」が特別展示される。(Excerpt from the text)
Time Out istanbul에 소개되었습니다. (Apr 13, 2016)
Japon kültürüne balıklama atlamaya hazır mısınız? Bu sergi sizi anime ve manganın ötesine, dokunup değiştirebileceğiniz hareketli imgelerin dünyasına çağırıyor. Odanın bir yanından diğerine uzanan gürüldeyen şelale veya dalgalar, açan çiçekler sizi şaşırtmasın. Sanal gerçeklik tam da böyle bir şey.(Excerpt from the text)
broadwayWORLD.COM에 소개되었습니다. (Apr 12, 2016)
Panasonic presents Wonder KABUKI spectacle "KABUKI LION SHI-SHI-O: The Adventures of the Mythical Lion," created especially for the David Copperfield Theatre at the MGM Grand. KABUKI LION is the first Kabuki performance in a Las Vegas Theater.(Excerpt from the text)
地球の歩き方에 소개되었습니다. (Apr 11, 2016)
「Future World」チームラボによる世界初の常設展、マリーナベイサンズに誕生!マリーナベイ・サンズにある、蓮の花をイメージした美しい美術館、アートサイエンス・ミュージアムに、日本のウルトラテクノロジスト集団チームラボが、初の大規模な常設展、「フューチャーワールド」(FUTURE WORLD: WHERE ART MEETS SCIENCE)の公開がスタートしました。
MARJINOL에 소개되었습니다. (Apr 11, 2016)
Borusan Contemporary'de Bir TeamLab Sanat ve teknoloji arasındaki sınırlar giderek daha belirsiz hale gelirken, Japon sanat kolektifi teamLab, dijital dünyada dokunabileceğiniz, etkileşime girebileceğiniz ve içinde kaybolabileceğiniz bir sanat anlayışı sunuyor.(Excerpt from the text)
anaz에 소개되었습니다. (Apr 10, 2016)
You've been with ArtScience Museum for two years now. What a milestone to share with the new Future World exhibition.(本文抜粋)
artitute에 소개되었습니다. (Apr 7, 2016)
Tokyo-based artists collaborative and interdisciplinary creative group, teamLab recently collaborated with ArtScience Museum to create a permanent exhibition titled Future World: Where Art Meets Science. This collective of ‘ultra-technologists’ gave Artitute an inside look into the making of this immersive display of digital art at its futuristic best.(Excerpt from the text)
INDESIGNLIVE에 소개되었습니다. (Apr 6, 2016)
Occupying almost a quarter of the ArtScience Museum, FUTURE WORLD: Where Art Meets Science – unveiled 12 March 2016 – is the Museum’s debut permanent exhibition..(本文抜粋)
F-Lab.에 소개되었습니다. (Apr 6, 2016)
化学用語の「触媒」を意味する「カタリスト」はつなげる仕事私の仕事は「カタリスト」。決して、「語りまくる人」ではありません。カタリストは、化学用語の「触媒」を意味します。例えば、社内のプロジェクトチームで得意分野の違うAさんとBさんとものづくりを設計しながら、ものづくりする人がやりやすい環境を作るのがカタリストの仕事。(Excerpt from the text)