産経ニュース에 소개되었습니다. (Jun 19, 2018)
「バイトル」がデジタルアートミュージアム「EPSON teamLab Borderless」に全国の高校生10万人を無料招待!
ディップ ~「バイトル高校生パス」6月18日(月)より「バイトル」アプリ内で提供開始~(Excerpt from the text)
産経ニュース에 소개되었습니다. (Jun 19, 2018)
ディップ ~「バイトル高校生パス」6月18日(月)より「バイトル」アプリ内で提供開始~(Excerpt from the text)
europa press에 소개되었습니다. (Jun 19, 2018)
El colectivo de arte teamLab y el promotor urbano Mori Building se unen este verano para inaugurar conjuntamente 'Mori Building Digital Art Museum teamLab Borderless', un museo pionero de arte digital en el complejo Palette Town de Odaiba el próximo día 21 de junio.(Excerpt from the text)
pen with New Attitude에 소개되었습니다. (Jul 1, 2018)
アートの境界を超えるクリエイティブ集団 チームラボの正体。 極彩色の花々や、暗がりの中で妖しく輝く不思議な動物。それらは自ら動き、触れれば時に生きているかのように反応を示す─── 。手がけたのは「チームラボ」。CGやプロジェクションマッピングなど、デジタル技術を用いたアートで注目を浴びるクリエイティブ集団だ。(Excerpt from the text)
CUT에 소개되었습니다. (Jun 19, 2018)
東京・お台場 パレットタウンに、「森ビル デジタルアート ミュージアム:エプソン チームラボ ボーダレス」が6月21日(木)にオープンします。(Excerpt from the text)
CNN STYLE에 소개되었습니다. (Jun 19, 2018)
teamLab, in collaboration with Tokyo-based urban developer Mori Building, will open a 107,000 square-foot museum in Japan covered entirely with digital works.Source: CNN(Excerpt from the text)
お台場ガイドTOKYO에 소개되었습니다. (Jun 18, 2018)
2018年6月21日にお台場・パレットタウン大観覧車横にオープンする「MORI Building DIGITAL ART MUSEUM: EPSON teamLab Borderless(森ビル デジタルアート ミュージアム:エプソン チームラボ ボーダレス )」。(Excerpt from the text)
Gunosy에 소개되었습니다. (Jun 18, 2018)
鑑賞者が自らの身体を使って探索しながら、他者と共に新しい体験を創り出していく、これまでにない新しいミュージアム『森ビル デジタルアート ミュージアム:エプソン チームラボ ボーダレス』が6月21日にオープンする。(Excerpt from the text)
Casa BRUTUS에 소개되었습니다. (Jun 18, 2018)
触ったり踏んだりすると水や花や蝶が動きを変える。自分の描いた絵が泳ぎ出す。目で身体で味わえるチームラボの巨大ミュージアムは、これまでのミュージアムとはまったく違う体験ができます。(Excerpt from the text)
CLADnews에 소개되었습니다. (Jun 18, 2018)
Japanese multimedia art collective teamLab will open a unique Digital Art Museum on Thursday (21 June), permanently showcasing all of their dynamic interactive installations for the first time.(Excerpt from the text)
日本経済新聞에 소개되었습니다. (Jun 18, 2018)
デジタルアート美術館、東京・台場21日開館 人に反応、刻々と作品変化 東京・台場に21日、世界でも珍しいデジタルアート専門の美術館が開館する。人の動きに反応して刻々と変わる作品は、全身で感じるという新たな鑑賞体験を生み出しそうだ。(Excerpt from the text)